granins explanation formetal gearmakes bit more sense japanese
Metal dişli?
Metal Gear Solid 3: Yılan Yiyen dizi kronolojisinde bir ilktir (son zamanlarda yirmi yıl önce 1964'te kuruldu Metal Gear Solid V: Hayalet Ağrı ) 'Metal Gear' terimi için 'çılgın dev robotlara atıfta bulunan' evren açıklaması için yeterince iyi bir nokta yapar.
otomasyon testi mülakat soruları ve cevapları pdf
Ancak Granin'in açıklaması Yılan yiyen , ah, pek mantıklı değil.
Sanırım yarıya kadar durmadınız, istenmedik (neden yazmama izin vermiyorlar) bitmiş YouTube videoları veya Jim Carrey gibi doğrudan kafanıza Batman Sonsuza Kadar ?), bu yüzden muhtemelen hem İngilizce sürümü hem de Japonca sürümü Clyde Mandelin İngilizce altyazılı gördünüz.
Mandelin, Yerelleştirme Efsaneleri'ndeki farklılıkları yıkıyor. Hala Kojima saçmalık, ancak Granin üzerinde çalıştığı teknolojinin 'ayak askerleri ve silahları birbirine bağlayan bir tür' dişli 'olacak gibi gergin düşünceyi açıkladığı için Japon versiyonunda biraz daha Kojima mantıklı. İngiliz lokalizasyonunda, 'bu teknoloji piyade ve topçu arasındaki kayıp halka olacak' diyor, hiçbir yerde teklif vermeden önce, 'İsterseniz bir tür metal dişli'.
bir dizi dize java oluştur
Yerelleştirme, herhangi bir makul retorik bağlantısı olmadan onu bir şekilde fırlatırken, Japonlarda biraz daha iyi bir şekilde ortaya çıkar ve çok daha fiziksel ve somut hale geldi (ayak askerlerini ve silahlarını birbirine bağlayan bir tür 'dişli' vs vs 'piyade ve topçu arasındaki kayıp halka').
Orijinal Japonca bir streç, ama pratikte İngilizce olmayan bir sıralayıcı.
Soru ve Cevap: Metal Gear Adı Japonca'da Nasıl Açıklanır? (Yerelleştirme Efsaneleri)
Aşağıdakilerden her biri, bir ağın sağlığını kontrol etmek için kullanılan araçlardır