censorship germany
Topluluk Bloglarımızdan tanıtıldı!
( Dtoid topluluğu blog yazarı OpiumHerz, Almanya'daki oyun deneyimini paylaşıyor. Kendi blogunuzun ön sayfamızda görünmesini ister misiniz? Git bir şeyler yaz! - Bay Andy Dixon )
Sevgili okuyuculara göz atın,
Benim adım Jim ve ben Almanım. 'Sansürle ilgili en kötü şey ██████ & # 9608' başlıklı bir blog dizisi yazıyorum; Yaklaşık bir yıldır, Almanya'da (ve başka yerlerde) hala çok canlı ve tekmeleyen video oyunu sansürü hakkında biraz bilgi vermek için. Bu bölümde, birden fazla bölgeyi kapsayan çeşitli oyunlarda sansürü tartışacağım. Paralı Asker II , Witcher II , Mermi fırtınası , Balder Kapısı , Ölüler yükseliyor , ve dahası. Daha fazla giriş için Cblog'uma göz atın!
Paralı Asker II
En saçma sansürlerden biriyle başlıyoruz: Fortune II Askeri: Çift Sarmal . Nasıl olduğunu hatırlıyorsun Yarım hayat Bazı düşmanlar robotlarla değiştirildi? Evet, tekrar çektiler. Dışında, bu sefer sadece düşman değildi. TÜM oyun robotize edildi. Şimdi beni yanlış anlamayın: Paralı Asker 1 ve 2 cehennem kadar acımasızdı. Bu başlıklar için geliştirilen gore motoru inanılmaz derecede ayrıntılıydı ve basit sıçramanın ilerledikçe, bunlarla eşleşen birkaç oyun olduğunu söylemeye cesaret edeceğim. Öldürülen düşmanları organlara kadar tam olarak parçalara ayırabilirsiniz.
Dediğim gibi, Almanya'da tüm oyun robot tedavisini aldı. Bu, sadece düşmanlarınızın robotlar olmadığı anlamına gelir (ve böylece kan ve hiçbir kanı yoktur, sadece birisini vurduğunuzda kıvılcımlar uçar ve yanan robotlar elbette çığlık atmaz, çünkü herkes acı çekmezler), ama herkes. Kaynak dikişleri bile var. Aslında, uygun bir metnin açıkladığı gibi, tüm hikaye paralel bir evrende gerçekleşir. Evet. Almanca versiyonu SOF2 makinelerin dünyayı ele geçirdiği ve insanlığın soyu tükendiği başka bir evrende gerçekleşir. Zamanla, robotlar varlık hissettiler ve sadece insanlığı tanıdıkları için insanlık gibi yaşamaya başladılar. Bu robotların neden işe gidip ailelere sahip oldukları ve insan benzeri politikalar ve şeylerle şehirler inşa ettikleri harika bir açıklama değil mi? Orijinal hikaye biyolojik savaşla ilgili olsa da, sansürlü sürüm bir bilgisayar virüsü hakkında. Sana değilim.
Funfact: İngiltere versiyonunun bölge kilidi vardı. Almanca olarak oynadığınızda, hala insan düşmanları vardı, ama kanı yoktu. Bu versiyondaki insan düşmanları öldü ve hepsi bu. Ancak, bu bölge kilidi basit bir konsol kodu ile atlatılabilir. Şahsen bu oyunun Rusça bir versiyonuna sahiptim, bu bölge kilidi de geçerliydi. Yani sanırım her versiyona kodlanmıştı.
Ayrıca, sansürlü sürüm çok oyunculu olarak sansürsüz sürümlerle uyumsuzdur. Böylece Alman oyuncular sadece diğer Alman oyunculara karşı oynayabiliyorlardı. Ayrıca oyunu burada 1.03 Sürümüne yamalamakla bile uğraşmadılar.
Ya gerçek vurucu? Bu sansürlü versiyon 18+ olarak derecelendirildi, bu yüzden mümkün olan en yüksek derecemizi aldık. Daha sonra oyun orijinal Xbox'ta piyasaya sürüldü. Tamamen sansürsüz Almanya'ya geldi - aynı derecelendirme ile. Almanya'da bir oyunu derecelendirmede belirli bir süreç yoktur ve bunun gibi şeyler bunun sonucudur.
Witcher II
Almanya'da bir kez sansürsüz bir oyun Witcher II: Kral Suikastçileri . Bildiğiniz gibi, birden fazla karakterle seks yapabilirsiniz Cadı oyunlar. Burada hardcore pornografiden bahsetmiyoruz, ama yine de biraz daha açık Kütle Etkisi sana verir.
(Sansür kötü. (Andy)
Şaşırtıcı bir şekilde bu sefer bir sorun yaşayan Avustralya oldu. Seks sahnelerinden ikisi çok 'sıcak', bu yüzden tamamen kaldırıldı. Bu durumlarda, kadınlar seks için görev ödülü olarak sunulur. Sansürsüz versiyonda oyuncu teklifi reddetmeye veya almaya karar verebilir. Avustralya'da, versiyonda cevaplar zaten ayarlanmış ve diyalog Geralt'ın teklifi reddettiği yolda ilerliyor. Yine de oyun Avustralya'da 15+ puan aldı ve bu da günün geri kalan en yüksek puanı oldu.
Baldur Kapısı
RPG'lerle kalmak, Baldur Kapısı 1 ve 2 sansürlendi - bu sefer yine Almanya'da. Kan ve kan yine bir faktördür ve bu oyunların sunabileceği çok şey olmamasına rağmen, yine de kaldırılmıştır. Kan sıçramaları o kadar küçüktü ki, onları neredeyse hiç görebiliyordunuz ve kanı da gerçek bir gore festivali değildi.
Ayrıca, giriş sahnesindeki küçük bir kan akışı Baldur Kapısı 1 . Bu sansürler devam filmine geçti. Ancak BioWare Alman oyuncuları için üzülüyordu. Basit bir düzenleme ile. ini dosyası vahşiliği tüm piksel ihtişamıyla tekrar aktive edebilirsiniz. Bu yüzden havalı.
Son zamanlarda Steam üzerinden yayınlanan gelişmiş versiyonlar sansürsüz oldu. Ne yazık ki, sadece İngilizce olarak mevcuttur. Şimdi hemen hemen her oyunu İngilizce veya anadilinde oynarken, Baldur Kapısı Dahi bir Almanca çeviri vardı. Gördüğünüz gibi, dub farklı İngilizce aksanlar içeriyordu. Elbette bunları Almanca'ya çeviremezsiniz ve oyun tam bir Alman dublajı aldı. Bunun yerine Alman aksanlarını aldılar. Bu çok komik çünkü Almanya'nın çoğu aksanları için Bavyera ve Doğu Almanya'ya bakıyor. Farklı türden hardcore-tepelik vurgular ile tamamen dublajlı bir oyun hayal edin ve anlıyorsunuz. Ancak, Almanları dürüstçe seviyorum Baldur Kapısı dub ve üzgünüm eksik.
Biyonik Komando
Naziler söz konusu olduğunda, daha önce sadece bu konuyla ilgili daha uzun bir girişte açıkladığım gibi, biz Almanlar biraz hassasız. Bu yüzden NES kült klasiğinin Biyonik Komando Avrupa serbest bırakılması için sansürlendi. Bununla birlikte, bu sadece Avrupa için değil, tüm batı serbest bırakılması için sansürlenen oyunlardan biridir. Öyleyse sadece savaşmak için Naziler almadık, ABD de almadık. Bu başlıkta zaten yansıtılmış: Biyonik Komando Japonya olarak bilinir Çok Gizli: Hitler'in Dirilişi . Ve zaten kapakta görebilirsiniz:
Böylece birkaç sembolü çıkardınız, başlık ekranını değiştirdiniz ve yapılan sansürlü sürüm. Nazi temalı bölümde daha önce söylediğim gibi: tamamen aptalca. Oyun içi grafikleri gördüğünüzde bunun Naziler ile ilgili olduğunu biliyorsunuz, çünkü Hakenkreuz'u bir kartalla (ki bu da Nazi sembolü olarak da kullanılıyor) değiştirmeye karar verdiğinizde, düşmanların ne olduğunu gizlemiyor.
2008 yılında, Biyonik Komando küçük bir versiyonum var Biyonik Komando Yeniden Silahlandı . Ve oyunun en ünlü sahnesi sansürlendi - bu sefer sadece Almanya için. Son sahnede Hitler'in helikopterine bir roket atmanız gerekiyor. Ödülün yüzünün patlayan bir çekimidir. Bu sahne NES versiyonunda zaten vardı. Ancak Almanca versiyonda, sadece roketinizi vuruyorsunuz ve harika orkestre ağır çekim sahnesi gerçekleşmiyor. Bunun yerine helikopterin düştüğü sahneye doğru geçer.
Indiana Jones
Nazilerin başka kiminle savaştığını biliyor musun? Indiana Jones! Almanya'da kimin tıklama ve puan macerasının sansürlendiğini biliyor musunuz? Indiana Jones'! Almanya'daki filmlerde Nazilerle savaşmak gayet iyi olsa da, LucasArts (RIP) macerası için aynı şey söylenemezdi Indiana Jones ve Son Haçlı Seferi . Böylece her zamanki gibi semboller kaldırıldı.
Ve tekrar: bunu yapma şekli o kadar aptalcaydı ki, bunun için gerçekten kelimeler bulamıyorum. Çünkü özellikle Almanya'da bunun ne olabileceğini kesinlikle bilemeyiz! Ayrıca, oyunun metinleri 'Nazi' kelimesini kaldırmak için sansürlendi.
Ölüler yükseliyor
Genellikle seksin kaldırıldığı ABD'dir. Bu durumuda Ölüler yükseliyor Yankees sansürsüz malları bir kez aldı. Şimdi merak edebilirsiniz: nerede seks bulabilirim Ölüler yükseliyor ? Bir tişörtün üstünde. Ve klasik bir tablo. Üstsüz bir kadının siyah çizimini gösteren oyunda beyaz bir gömlek elde edebilirsiniz ('Dolaba' dükkanında bulabilirsiniz). Üstsüz bir kadın gösteren eski bir tablo da bulabilirsiniz ('Casual Gals' dükkanında). Avrupa versiyonunda her iki kadın da bikini üstleri giyiyor.
Bu, kolayca göz ardı edilebilecek bir sansürdür. Resimlere baktığınızda zaten fark etmek zordur ve zombi kafalarını parçalamak için resmi kullandığınızda bunu fark etmeyeceksiniz. Niçin bu sansürün gerekli olduğunu düşünen herkes tam bir bilmece. En azından Almanya'da oyunun el konulmasını engellemedi.
Final Fantasy VIII
Ayrıca gerçekten küçük bir sansür oldu Final Fantasy VIII . Japonya'dan çıkarken ipucu rengi olan bir kovaya düştü ve tek bir patron organlarını yeniden renklendirdi. Ayrıca Triple Triad kartını kovaya attılar.
Şimdi şunu da eklemeliyim ki, bu konuyla ilgili çeviride çok fazla değişiklik olduğunu duydum. Gerçekten Japonca bilmediğim için bu konuda hiçbir şey söyleyemem. Ancak 'olağan' değişiklikler, bazı gıda adları daha fazla Batı gıda, vb değişti anlamına gelir.
kader
Yeniden renklendirilmiş kan konusuyla kalmak: DOOM 64 ! Şimdi sadece Batı dünyasının video oyunlarını sansürlediğini düşünüyorsanız yanılıyorsunuz. Aslında, Japonya şiddet konusunda düşündüğünüzden daha sık oyunlarını sansürledi. Tabii ki, çoğu Batı topluluğu bunu asla fark etmiyor. Neden ithal edersin Resident Evil 4 Örneğin, ülkenizde sansürsüz bir sürüm aldığında, örneğin? DOOM 64 sadece Japonya'da sansürlenen oyunlardan biri. Düşmanlar artık yeşil kanıyor.
Komik olan şey, seviyelerde ve cesetler üzerinde yatan tüm kanların hala kırmızı renkte olmasıdır. Sadece 'aktif' kanama yeniden boyandı (bu arada, 'Naruto' anime ABD TV yayını için de kullanılan bir teknik, bu arada - aktif olarak yaralardan akmadığı sürece kan iyiydi, bu sansürü biraz garip kılıyor.
Bu oyun Almanya'da bile yayınlandı (oldukça beklenmedik çünkü DOOM ) ve 18+ olarak değerlendirildi. Oysa zaten endekslenmiş olduğu için çok iyi bir sürü iyi oldu. Gün içinde bir oyuna puan verilse bile endekslemek mümkün oldu - artık mümkün olmayan bir şey (bunun için tanrıya şükürler olsun).
FIFA 13
Olağandışı şeylerden bahsetmek: 0+ derecesine sahip bir şeyin sansürlendiği oldukça sıra dışı. FIFA 13 Ancak sansür trenine çarptı (ve 11 ve 12 bu konuda da). Sanırım bunu söyleyeceğim tek durum bu, ama: oyun bunun için daha iyi. Oyun, gerçek sponsorlar için oyun içi reklamcılığa sahiptir. Bu sponsorlardan bazıları bwin veya SBOBET gibi bahis şirketleri. Alman versiyonunu oynadığınızda logoları kaldırıldı, bu da Real Madrid, West Ham United, Wigan Athletic ve Wolverhampton Wanderers oyuncularının hoş ve 'temiz' gömlekleriyle sonuçlandı.
Eğer dili Almanca dışında başka bir dile çevirirseniz oyun sansürsüz olur. Yani bu kaldırma aslında derecelendirme için herhangi bir şey yaptıysa biraz tartışmalıdır.
Diğer sürümlerinde FIFA bu sponsorlar da kaldırıldı. Ancak bu versiyonlarda farklı kulüplerin sponsorları vardı.
Pop'un Kralı
Beklenmedik sansürle kalmak: Eminim çoğunuz farkındasınız Michael Jackson'ın Moonwalker'ı . Ana Sistem ile Genesis versiyonu arasında karşılaştırma yapıldığından, burada gerçek 'sansürden' bahsetmek biraz zor. Kulüp seviyesinde oynadığınızda kokteyl elbiselerinde yolunuzu kapatan kadınlar var. Size saldırmazlar, dokunduğunuzda size zarar vermezler. Peki, iyi ol 'Michael onları geçmek için ne yapar? Onları tekmeliyor, işte bu!
Michael onları öpücüye verdikten sonra geçmesine izin verdiler. Bu 'düşmanlar' Master Sistem versiyonunu tamamen kaçırıyor.
Gölge savaşçısı
Şimdi Avustralya'nın oyunlarda 'gerçek' uyuşturucularla ilgili bir sorunu olduğu oldukça iyi biliniyor. İngiltere'nin uzun zamandır belirli silahlarla büyük bir sorunu vardı: kelebek bıçakları, shurikenler ve rahibe chucks sık sık sansürlendi ( Kaplumbağalar buna çarptı). Bu yüzden orijinal gün Gölge savaşçısı küçük bir değişiklik oldu.
Evet, ninja yıldızları yerine dart atıyorsunuz. Ancak İngiltere, bir süre önce havalı bir çocuk olmak istediklerine karar verdi, bu yüzden bu sansürler artık gerçekten çağdaş değil. Yakın zamanda piyasaya sürülen Shadow Warrior Klasik Redux Steam'de, dart veya shuriken kullanmak isteyip istemediğinize karar verebilirsiniz.
Mario Kart
Dini şeylerin sık sık gün içinde sansürlendiğinden bahsetmiştim (ve eminim ki bu konuya bir gün giriş yapacağım). Batı pazarı için sık sık sansürlenen bir başka şey de sigara ve / veya alkole yapılan göndermelerdi. Daha iyi bilinen sansürlerden biri Süper Mario Kart , kupanın galibi bir şişe şampanya alır. Bowser ve Peach animasyonları burada değiştirildi.
Orijinalinde, Bowser şampanyayı olduğu gibi yutuyor, Şeftali iyi bir yudum alır ve daha sonra kırmızı bir yüz alır. Batı versiyonunda, şişe Bowser'ın elinde basitçe eğildi, böylece artık içmiyor. Prenses Şeftali, şişeyi ondan içmek yerine havaya atar.
Yine: bu gerçekten önemli olmayan küçük bir sansür, ancak bu tür sansür 16 bitlik dönem için çok tipikti.
Mermi fırtınası
Ve bu girişin son oyunu için bir patlama ile çıkıyoruz - ya da Alman versiyonunda biraz, acınacak bir fısıltıyla. Akılsız, şiddet dolu eğlenceyi kim sever? Herkes, o kim! Ve bu açıklama nadiren bir oyundan daha iyi uyuyordu Mermi fırtınası . Düşmanları kendinize doğru çekebileceğiniz bir kamçınız var, düşmanların sizden uzaklaşabileceği bir botunuz ve yaklaşık yüz farklı tehlike türü var. Oyun size düşmanları öldürmenin yaratıcı yollarını gösteriyor, örneğin bir düşmanı kendinize doğru çekmek, onu havada tekmelemek ve sonra onu vurmak gibi. Tabii ki sivri düşmanları tekmelemek gibi şeyler de gayet iyi çalışıyor. Gördüğünüz gibi, şiddet ve kan, oyunun oldukça ayrılmaz bir parçası.
Çok kötü bir şey Almanca versiyonda kalmadı, ha ?!
Bu oyunun STILL'in tamamen kasaplanmış versiyonunda 18+ derece aldığı için kızmaya bile başlamam. Ama bu oyunda kalan tek grafik şiddet türünün aslında düşmanlara ateş ettiğiniz olduğunu söylediğimde yalan söylemiyorum. Yukarıdaki ekran görüntüsünde görebileceğiniz gibi, elbette kan yok. Bunu tam anlamıyla kastediyorum. Düşmanlar kanamaz. Mutantlar kanamıyor (kanları bile kırmızı olmasa da). Sarı-yeşil bir sıvıyı kanayan Final Echo Elites kanama yapmaz. Çevre herhangi bir dekorasyon kan temiz tamamen temizlendi. Vurulduğunuzda kendi ekranınızdaki kan bile sıçradı. Ve elbette artık vücut parçalarını kaldıramazsınız.
Yukarıda görüyor musunuz? Bu, kafayı kırbaçla çektiğiniz oldukça standart bir sonlandırıcı. Şimdi animasyon hala orada, ancak kafa sadece olduğu yerde kalıyor. Kan yok, kan yok, hiçbir şey yok. Tabii ki artık uzuvları kesemezsiniz. Bir çeşit roket delici vuran bir silah da var. Bu silah düşmanların göğsünde güzel bir delik bırakıyor. Elbette Alman versiyonundaki düşmanlar, bu bebekle vurulduktan sonra kendilerine hiçbir şey olmamış gibi görünüyor.
Nedense cesetleri sansürlediler, ama sadece Tükenmişlik düşmanlarını sansürlediler. Genellikle yok olana kadar küçülürler, ancak Alman versiyonunda çözülürler. Cesedi bu şekilde 'çıkarmanın' neden diğerinden daha iyi - tahmininiz benimki kadar iyi. Ve cesetlerdeyken: bazı özel yangın modları sansürsüz versiyonda sadece bir iskelet bırakıyor. Bu Almanca versiyonda gerçekleşmez.
Ve son fakat aynı derecede önemli olarak, elbette cutscen'ler de bu şekilde sansürlendi.
Aslında üç şeyi sansürsüz tuttukları bir mucize: cesetler hala ragdoll etkilerine sahip (bunları kaldırmak istiyorlar), örümcek düşmanları hala parçalara sıçradı ve önceden oluşturulmuş kesiklere dokunulmadı.
Şimdi fragmandan sonra ve kesilmemiş versiyonu gördükten sonra, burada hiç kimse bu oyunun sansürsüz gelmesini beklemiyordu. Ancak bu düzeyde yeni bir oyunu sansürlemek neredeyse benzersizdir (akla gelen tek örnek Sol 4 Ölü 2 (sonunda kendi girişinde ele alacağım). Bu oyun hala 18+ puan aldı karşısında bir tokat olduğunu. Ve bir oyunun sansürünün gerçekten kötü olduğunu biliyorsunuz, Alman dergileri bile şikayet ettiğinde (oyunun sansürlendiğinden bahsederken bile kendinizi şanslı sayabilirsiniz). Bu, en kötü haliyle sansürdür ve bu oyunun Almanca versiyonu tek bir kuruşa değmez, bu oyunun üst düzey şiddetini nasıl yaşadığını görün.
Yüzdeki bir diğer tokat, People Can Fly'ın eski patronu Adrian Chmielarz ile bir röportajdı. 2010 yılında verdiği röportajda şunları söyledi:
' Neyse ki bizim için kimseden şiddeti azaltmamız istenmedi. Bu yetişkin insanlar için bir oyun ve umarım insanlar bu karakterlerin gerçek olmadığını fark eder. Olgun dil filtreleri gibi şeylere sahip olacağız, bu yüzden isterseniz kendiniz geri çevirmek istiyorsanız. Bu durumda Almanya'da Bulletstorm'u serbest bırakmayı mümkün kılarsa? Hiç bir fikrim yok. Bunun üzerinde çalışıyoruz sanırım. Eğer yapabilirsek, harika olacak (…) Bunu büyük bir PC pazarı olan Alman oyunculara vermek istiyoruz. Ama yapamazsak… her zaman Amazon var. '
informatica yönetici mülakat soruları ve cevapları
Son bölüm burada önemli olan. Temelde şöyle dedi: Bu oyun sansürsüz gelecek veya onu almak zorunda kalacaksınız. (Evet, bu metni yorumluyorum.) Ve bu sefer EA bile içeri girdi ve almak için her şeyi deneyeceklerini belirtti. Mermi fırtınası Almanya'ya sansürsüz bir halde. Evet, EA bir kez doğru olanı yapmaya çalıştı.
Gördüğünüz gibi, bu işe yaramadı. Bunu düşünerek, sadece Alman versiyonunu bilerek mümkün olduğunca yararsız yapmaya çalıştıklarını hayal edebiliyorum. Çünkü tüm bu sansür Almanya'daki derecelendirme için kesinlikle gerekli olmayacaktı. Gerçekten tüm atmosferinin oyununu sökmek istediklerini '(Aman tanrım, uzay gemimiz çöktü ve tüm mürettebat öldü. Hayır, görmen için ceset yok, seni canavar'.) . Bu sürümü başka hiçbir şekilde açıklayamam.
----------
Yani, bu blogu sadece okuduysanız ve bundan önce bloglarımdan hiç okumadığınız takdirde: devam edin ve yapın. Sansürle ilgili tüm kayıtlarımın sağ tarafında kronolojik sırayla bir listesini bulacaksınız. Çünkü bu şeyler ile bir süre ara vereceğim ve daha fazla bölüm için yeni fikirler ve materyaller toplayacağım, bazı şeylerle ilgileneceğim ve sadece biraz daha oynamaya çalışacağım. Bu blogları geçen Nisan ayından beri yapıyorum ve pillerin biraz boşaldığını hissediyorum. Şimdiye kadar yaptığım girişlerden hoşlanıyorsanız, üzülmeyin: geri gelecekler. Sadece biraz zaman alıyor. Bu arada Almanya'daki sansürle ilgili herhangi bir sorunuz olursa, PM aracılığıyla bana ulaşın. Ve Almanca anlıyorsanız, tüm resimleri çaldığım yer olan schnittberichte.com'daki arkadaşlarıma da göz atabilirsiniz. Ve Anime sansür raporlarıyla ilgileniyorsanız, profilimi kontrol edin, orada birkaç yüz var.